What Is Agreement In Portuguese

Over time, the Lisbon Academy of Sciences and the Brazilian Academy of Letters have made successive attempts to establish a common spelling between the two countries. The first agreement was reached in 1931; However, as the vocabulary published in 1940 (Portugal) and 1943 (Brazil) continued to contain some discrepancies, a new meeting took place, creating the 1945 spelling agreement. This agreement was adopted in Portugal by decree 35.288/45 law. [2] In Brazil, the 1945 convention was approved by Decree 8.286/45, but it was never ratified by the National Congress and repealed by Law 2.623/55, which brought Brazilians into compliance with the rules of the 1943 agreement. Angola has not yet signed the agreement and has asked other PALOP countries to support it in discussions on various points of the agreement with Portugal. [3] [4] This spelling reform was to come into force after all the signatory states had ratified it, but by the end of the decade only Brazil, Cape Verde and Portugal had done so, so the agreement could not enter into force. [6] The content and legal value of the treaty have not reached the consensus among linguists, philologists, scholars, journalists, writers, translators and personalities of the arts, politics and economics of Brazilian and Portuguese societies. Their application has therefore been the subject of differences of opinion for linguistic, political, economic and legal reasons. There are even those who claim that the treaty is unconstitutional. Others argue that the spelling agreement primarily serves Brazil`s geopolitical and economic interests. [Citation required] Vasco Graa Moura, a writer and former member of the European Parliament, the best known critic of the agreement, says that the second amendment protocol, like any other international convention, requires its implementation in each country only if it is ratified by all signatories, which has not yet been done. In other words, it is only when all countries ratify the treaty that they will be obliged to implement the amendments after ratification by three national members. The rationality of a treaty that requires a country to adopt another treaty if approved by third countries is controversial.

This argument of the alleged illegality of the 2004 ratification was questioned by lawyer and MEP Vital Moreira. To develop the agreement, the following delegations met at the Lisbon Academy of Sciences from 6 to 12 October 1990: a new agreement between Portugal and Brazil – which came into force in Brazil in 1971 and Portugal in 1973 – brought spellings closer together. Eliminate written accents that are responsible for 70% of the discrepancies between the two official systems and those that marked the speechless syllable in words derived from the suffix or by -z-z. B smente (somente, « only »), s`zinho (sozinho, « alone »). Other attempts failed in 1975 – partly because of political upheavals in Portugal, the revolutionary process of progress (PREC) – and in 1986, because of the reaction triggered in both countries by the suppression of accents written in paroxytonic words. In 1911, after the founding of the Portuguese Republic, a vast orthographic reform – the 1911 spelling reform – was adopted, which completely changed the face of the written language and brought it closer to the contemporary debate.